Я могу ошибаться.... Сердцеедка - скорее звучит как:
Queen of Hearts (Червовая королева (по масти карт, повелительница сердец типа того)....
Я так понимаю что "двойной смысл" словно одно из увлечений вообще всех, кто увлекается английским, но Вилле в частности, и даже Бэм его разделяет, кроме них его очень любит... Джимми Поп.
Не ну Вилле не носитель языка и мог иметь в виду все что угодно...но мне показалось, что устойчивое выражение Сердцеед - вполне подходит!
Там еще есть шутка опять же в слэнге. Помимо "тела (трупа)" Flatliner значит человека, который портит все веселье. Ну, зануда, тормоз, непьющий долбоеб. То есть эта фраза что я стану Тормозом для Заводилы - вполне может тоже перевестись.
На просторах темы вспомнила про заметку Ауринко, вдвойне теперь интересную)
Ауринко писал(а):
Оставлю на заметку, когда доберемся до Харткиллера
"Лазарь" - это прозвище Вилле Вало в узком дружеском кругу. В частности, так его называет Бэм Марджера.
"Well, Lazarus was raised from the dead by Jesus, and Frankenstein reanimated dead people and brought them back to life…..basically you feel dead when you aren’t in love. The heart feels completely lifeless, and then you need someone who makes it beat again. You know, for me its really simple - I feel like Lazarus and I need the help of Frankenstein to feel alive again"
_________________ Satisfaction guaranteed (c) Daniel Lioneye
Хорошо быть угашенным туристом из ебаного хуй знает где. (с) Эрос и Танатос
Это AnkHIM-и-Я!
Ну, вполне себе очевидно, что Вилле достаточно умен чтобы напрашиваться на внимание и ласку давя субъекту на жалость. Быстрый, эффективный и глубокопсихологический момент.
У меня была собака. Манька.
И вот значит повадился к ней соседский песик юноша. Манька его недолюбливала и гоняла. К ней все вечно лезли, и этот был не исключением. И вдруг его привязали на поводок и он сидя на своем участке начал жалостливо выть. Что с ней стало. Она бегала тудя сюда, гавкала, как же надо спасать мужичка.
Знаю я таких как Вилле, короче, да. Это животное. Он знает на что давить.
И в, собсно, "Tears on Tape" в припеве стоит ебучая запятая, которая, разумеется, делает перевод однозначным.
"Она поддается. С иглой в руке мы танцуем под грозой" (или "игла в руке, пока мы танцуем под грозой")
Казнить нельзя помиловать блеать!
Или так? "Слезам на пленке она поддается" ?..
Исправила в своем предыдущем посте. Нефиг размножать ашипки, их и так в сети дохуя)))
Церковные колокола звонят
Раскатами грома вокруг меня
Я предупрежден готовиться к падению
Я вооружен до зубов легкой болью
Всех прошедших дней
Слезами на пленке
Я проследую в твое сердце
Очерчивая дождь издали
Слезы на пленке.
Она поддается,
С иглой в руке мы танцуем под грозой
Темнота наступает
Сравнивая счет с любовью раз и навсегда
Пропитанный кровью,
Я прощаюсь, плача, с летним дождем
Одинок и напуган
Слезами на пленке
Я проследую в твое сердце
Очерчивая дождь издали
Слезы на пленке.
Она поддается,
С иглой в руке мы танцуем под грозой
И на мгновение боль исчезает
На этот раз нет больше боли в твоих глазах
Лишь немного любви, возможно.
Довольно заставлять нас продолжать дышать
Слезами на пленке
Я проследую в твое сердце
Слезами на пленке
Я проследую в твои объятия
Цитата:
"Tears On Tape"
Church bells toll
Thunder roars around me
I’ve been warned to prepare myself for the fall
I’m armed to the teeth with tender pain
Of all yesterdays
Tears on tape
I will follow into your heart
Sketching rain from afar
Tears on tape she surrenders,
Needle in arm
While we dance into the storm
Darkness falls
Settling the score with love for once and for all
Soaked in blood
I cry my farewells to the summer rain
Lonely and afraid
Tears on tape
I will follow into your heart
Sketching rain from afar
Tears on tape she surrenders,
Needle in arm
While we dance into the storm
And for a moment there’s no pain
For once there’s no more pain in your eyes
But maybe a little love
Just enough to convince us to keep breathing on
Tears on tape
I will follow into your heart
Tears on tape
I will follow into your arms
* Игла патефона, разумеется (ну, насколько я понимаю). Чтобы считывать слезы с пленки.
UPD. Исправлено. Оф тексты здесь (из японского издания)
_________________ Satisfaction guaranteed (c) Daniel Lioneye
Хорошо быть угашенным туристом из ебаного хуй знает где. (с) Эрос и Танатос
Это AnkHIM-и-Я!
Можно я предложу? Я просто не люблю когда получаются рваные фразы при переводе. Я просто прибавлю связок, чтобы был понятен смысл.
Вслед за слезами на пленке
Я проследую в твое сердце,
Рисуя эскиз дождя со стороны,
Со слезами на пленке
Она сдастся,
Иглу в руку,
Пока мы танцуем в грозу.
Ну в принципе понятно, что имеется в виду так в целом, как мне кажется. В контексте того, что это как бы по словам автора песня собирательная так сказать ностальгическая об рок-н-роле - который тот старый добрый, о том как он отражается в собственном романтическом опыте каждого...меланхолическими воспоминаниями о лучших моментах ....боли и радости. Или это еще вот слово...любви еще.
Добавила в первый пост ссыль. Хз как я раньше не заметила там тексты к ТоТ. Неудобно там, что издания не очень-то упорядочены, и свалены в кучу. Надо листать овер 10 страниц, чтобы найти нужный альбом. Но все равно, это прекрасно, что они есть!
Цитата:
Upd. Официальные тексты смотреть в сканах буклетов к дискам на сайте saintscream.ru (сверху, под кнопочкой "database" есть также раздел синглов, сборников и других изданий)
_________________ Satisfaction guaranteed (c) Daniel Lioneye
Хорошо быть угашенным туристом из ебаного хуй знает где. (с) Эрос и Танатос
Это AnkHIM-и-Я!
Почему-то захотелось перевести песню Katherine Wheel.
У нас там уже есть один вариант, ну как бы, пусть еще будет, да?
Там немного по-другому получилось, пара моментов буквально, но все же.
Колесо Екатерины
Подумать только, детка
Вот что ты заставляешь меня делать,
Колесо Екатерины, я отчаянно желаю тебя,
Я сгораю от желания к тебе
Давай, ломай мне конечности по очереди,
Намотай меня на свои спицы так туго,
Чтобы нельзя было освободиться,
Раскрути меня, чтобы стереть грань между мной и тобой,
Чего же ты ждешь?
Подумать только, детка,
Вот что ты заставляешь меня делать,
Колесо Екатерины, я отчаянно желаю тебя,
Пожалуйста, не останавливайся, пока крик моего сердца не затихнет
В мире, который отсасывает ружью,
Просто держаться за руки недостаточно
Любовь в Теории и на Практике,
Глава первая
Я не могу заснуть,
Твои спицы кружатся,
И чем сильнее кружится моя голова, тем яснее я понимаю,
Что ты помогаешь мне примириться с войной внутри меня
Цитата:
Lo and behold, baby
These are the things you make me do
Katherine Wheel, I'm burning for you
I'm burning for you
Come on and break me a limb at a time
Wrap me around your spokes so tight
There's no letting go
Spin me around to blur the line
Between you and I
What are you waiting for?
Lo and behold, baby
These are the things you make me do
Katherine Wheel, I'm burning for you
Please don't stop
Until my heart no longer screams
Katherine Wheel
Katherine Wheel
Holding hands won't be enough
In a world giving head to a gun
Love in theory and practice
Chapter one
Lo and behold, baby
These are the things you make me do
Katherine Wheel, I'm burning for you
Please don't stop
Until my heart no longer screams
Katherine Wheel
Katherine Wheel
I twist and turn
Your arms swirl
The dizzier I get the clearer I see
With you I'm at peace with the world within
_________________ I scream. You scream. We all scream. For ice cream. (c) Elliot Alderson
Последний раз редактировалось: Sinistral Unicorn (Вт Май 10, 2016 12:13 pm), всего редактировалось 1 раз
Она из моих любимых. Потому что очень яркие и красивые аллегории.
Как интересно, конечно, Вилле нашел путь "говорения" о своих чувствах (это я про его творчество в целом). Чтобы избежать клише или соплей...
и "заставить слушателей использовать воображение".
Почему-то захотелось перевести песню Katherine Wheel.
У нас там уже есть один вариант, ну как бы, пусть еще будет, да?
Там немного по-другому получилось, пара моментов буквально, но все же.
Колесо Екатерины
Подумать только, детка
Вот что ты заставляешь меня делать,
Колесо Екатерины, я отчаянно желаю тебя,
Я сгораю от желания к тебе
Давай, ломай мне конечности по очереди,
Намотай меня на свои спицы так туго,
Чтобы нельзя было освободиться,
Раскрути меня, чтобы стереть грань между мной и тобой,
Чего же ты ждешь?
Подумать только, детка,
Вот что ты заставляешь меня делать,
Колесо Екатерины, я отчаянно желаю тебя,
Пожалуйста, не останавливайся, пока крик моего сердца не затихнет
В мире, который отсасывает ружью,
Просто держаться за руки недостаточно
Любовь в Теории и на Практике,
Глава первая
Я не могу заснуть,
Твои спицы кружатся,
И чем сильнее кружится моя голова, тем яснее я понимаю,
Что ты помогаешь мне примириться с войной внутри меня
Цитата:
Lo and behold, baby
These are the things you make me do
Katherine Wheel, I'm burning for you
I'm burning for you
Come on and break me a limb at a time
Wrap me around your spokes so tight
There's no letting go
Spin me around to blur the line
Between you and I
What are you waiting for?
Lo and behold, baby
These are the things you make me do
Katherine Wheel, I'm burning for you
Please don't stop
Until my heart no longer screams
Katherine Wheel
Katherine Wheel
Holding hands won't be enough
In a world giving head to a gun
Love in theory and practice
Chapter one
Lo and behold, baby
These are the things you make me do
Katherine Wheel, I'm burning for you
Please don't stop
Until my heart no longer screams
Katherine Wheel
Katherine Wheel
I twist and turn
Your arms swirl
The dizzier I get the clearer I see
With you I'm at peace with the world within
"ОН сказал, чтобы я ждала посылки под дверью, предваряя доставку посылки - ЕГО нового альбома - словами:
" там все те вещи, о которых легче спеть, чем сказать".
На следующий день я послушала одну из его песен. Среди всех остальных на альбоме, она была самая "прямая". Он поет мое имя в припеве". - Kat Von D
Я раньше читала уже про это, но тут мне внезапно пришла в голову мысля, может Бамчика это задело? Katherine Wheel с того же альбома, что и Disarm Me, может у Бамчика накопилась ревность? Сначала Killing Loneliness про Новака, потом Кэт с ее уверенностью, что Вилле прямо намекнул, что песня про него, а Бамчику никто ни на что явно не намекал, пришлось искать самому? ))
Следующая тема Предыдущая тема
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах