Вроде бы кажется, чего может быть проще, послушать англоязычную песенку. Перевести ее. Нашла, мол, чем гордиться...
Но я не горжусь.
Просто...просто мне хочется поделиться не столько переводами, сколько пониманием образов и хода мысли и того о чем НА САМОМ ДЕЛЕ песни Депеш Мод. Те которые мы любим, и те, которые даже быть может вы не слышали.
Эта тема была на этом форуме до того как он похерился, погребенной я так понимаю невъебенной массой интеллекта.
Итак, с божьим благословлением и вашей помощью, ну я надеюсь, что хотя бы кому-то из вас это будет интересно и нужно, и это не станет моим отчаянным монологом, я начну.
Я долго думала с чего бы начать.
Перебирала в уме песни. Начинать ли с последнего творчества? Или с Песен Веры и Преданности? Или с Торы! - которую Мартин написал в 16 лет? И так и не смогла прийти к нужному выводу.
И решила сделать так, начать с....любви.
У Мартина, как у любого сформировавшегося творца есть свои традиционные художественные образы и ходы. Не знаю насколько посредственное мое владение языком даст возможность передать это вам, но я постараюсь. Изо-всех сил постараюсь.
Так вот, Мартин о любви. Вообще.
Вообще, любой человек задумывается над вопросом - А ЧТО ТАКОЕ ЛЮБОВЬ? Любой, у кого есть чем думать в принципе, задумывается, что это.
Секс ли? Просто ли влечение? Отношения ли? Любовь это боль или благословение? Счастье или погибель? И вот собственно все раннее творчество Мартина занимается тем что задает себе эти вопросы. Пытается уйти от заезженых клише. Примерно эдак лет до 30 Мартин вообще сознательно ИЗБЕГАЕТ употребления слова любовь. Он говорит, о дружбе, о похоти, о влечении, о преданности, о тьме, о взаимозависимости в отношениях, о подчинении. Его очевидно трясет от извращенной клишированности слова любовь, и в общем он все время пытается найти ответ, и тот кто слушает его тоже. Ответ, а что это такое, а существует ли оно вообще?
И начну я пожалуй с цикла песен посвященного этим вопросам. Не бойтесь моей н удности, еще секунда и вы сами все поймете.
Хрупкий,
Словно ребенок в твоих руках.
Будь нежнее со мной,
Я никогда не сделаю тебе больно по своей собственной воле.
Извинения,
Кажется это все что ты можешь от меня получить,
но словно ребенок, ты заставляешь меня улыбаться,
Когда ты заботишься обо мне.
И еще, знаешь....
Это вопрос похоти,
Это вопрос доверия,
Это вопрос того, чтобы не разрушить то,
Что мы построили
Вот это вот все, и еще кое-что,
И держит нас вместе.
Независимость,
Она все еще очень важна для нас (мы это поняли)
Но так легко совершить идиотскую ошибку,
если дать этому волю (ты понимаешь о чем я?)
Мои слабости,
Ты знаешь все и каждую (меня это приводит в ужас)
Но мне нужно выпить
гораздо больше чем ты думаешь,
перед тем как я буду кому-то принадлежать,
Это вопрос похоти,
Это вопрос доверия,
Это вопрос того, чтобы не разрушить то,
Что мы построили
Вот это вот все, и еще кое-что,
И держит нас вместе.
Поцелуй меня на прощание, когда я остаюсь один,
Но ты же знаешь, я бы хотел остаться дома.
Ну как? Уже интересны своеобразные ходв гениального мозга Великого Маэстро? Неправда ли...неоднозначно? Если вам показалась песня по меньшей мере странной и двусмысленной - не гоните от себя этого ощущения. Все на самом деле так и есть!
* Почему я перевожу оба слова в мужском роде? Все просто. Госпожа по английски будет Mistress а служанка - Maid. Так что все варианты сделать эту песню с гетеросексуальным намеком в принципе абсурдны. Однако Мартин хитрый лис. Потому что выражение Master and Servant является идиоматическим выражением обзывающим взаимоотношения работодателя и работника. То есть в песне есть определенная двусмысленность нам непонятная, в общем в англоязычной стране ее можно понять как песню о социальной несправедливости и неравенстве. В русском языке это передать сложнее, но я буду переводить так, как это звучит.
Господин и раб
А вот и новая игра,
Ты знаешь, мы любим в нее играть,
Игра с изрядным добавлением реальной жизни.
Ты обращаешься со мной как с собакой,
Ставишь меня на колени
Мы называем это господин и раб
Мы называем это господин и раб
Это так жизненно,
Эта пьеса под одеялом,
С тобой сверху и мной под тобой
Забудь всякую чушь про равенство,
Давай играть в господина и раба
Давай играть в господина и раба
Это так жизненно,
И от этого прет сильнее всего,
Если ты презираешь аццкое чувство
от радости использования,
Это оно и есть.
Доминирование,
Вот как называется эта игра.
В постели или в жизни.
Всегда одинаково.
Только в одном из случаев,
Ты чувствуешь что тебя удовлетворили
в конце концов.
а каааааак он его поёт.. всегда улыбалаась на словах - мне нужно выпить больше чем ты думаешь прежде чем ястану чьим то гыыыыыыыыыы эта песня вся словно бы состоит из тех самых обожаемых мной как фанатом слов и мыслей которые ДУМАЛИ и чувствовали все но никто никогда не мог выразить!!!!
Как-то плавно тема любви начала сползать в исследования садомазохизьма, но конечно эта тема не может не волновать ни одного человека разумного, у которого эрогенной зоной является мозг.
Напрасно впрочем было бы думать, что чувства Мартина касались только мужчины. Какого мужчины или мужчин, я не скажу. Сами догадаетесь, со временем. В своих исследованиях чувства любови он широко эксперементировал с девушками.
Как понять, поет ли Мартин в песне о юноше или о девушке?
Проще пареной репы. В песнях о девушке он обязательно так и поет.
ДЕВУШКА! Если слова девушка в песне нет, значит песня не о девушке. Это я сейчас пошутила искрометно, но наверное некая доля правды в моих шутках есть.
Итак,
Behind the Wheel (У руля)
Моя маленькая девочка,
Направляй машину, куда угодно,
Делай все что хочешь,
Мне все равно.
Сегодня ночью,
Я отдаюсь в руки судьбы,
Подаюсь на тарелочке с голубой каемочкой
Прямо сейчас.
Маленькая моя девочка,
Понимаешь, бывают такие моменты,
Когда я не хотел бы быть тем, кто у руля
Ну давай,
Дергай мои ниточки
Смотри как я двигаюсь по твоей команде
Я все что угодно сделаю
Пожалуйста
Милая моя девочка,
Мне больше нравится,
Когда ты за рулем, а я лишь пассажир.
Веди,
Я твой, я принадлежу тебе,
Делай все что хочешь,
Я легко достаюсь...
сегодня ночью
Сегодня ночью ты за рулем
Делай все что хочешь
Сегодня ночью
Анхесенпаатон Ра
Спасибо)))) Лишний раз убеждаюсь, что твои переводы как то жизненней Вот смотрю на Мартина и понимаю, что он именно эти слова и поет)))
ЕЕЕЕЕЕЕ МАСТЕР ЭНД СЕРВАААААНТ )))))))))))))))))))))))))))))
ОБОЖАЮ ))
Слушай я тут задумалась над переводом чтобы было и социально и несоциально..двусмысленно короче.. что если не Господин и раб, а Хозяин и Раб?
тогда конечно эротическая часть не так явна.. но социальная вполне...м?
Совершенно верно.
Но Мартин точно пел о сексуальной составляющей. Социальная там просто ну...в качестве размышления, потому взвесив все я подумала и решила....что социальной пожертвовать - меньше вреда нанести песТне, чем пожертвовать сексуальной.
а каааааак он его поёт.. всегда улыбалаась на словах - мне нужно выпить больше чем ты думаешь прежде чем ястану чьим то гыыыыыыыыыы эта песня вся словно бы состоит из тех самых обожаемых мной как фанатом слов и мыслей которые ДУМАЛИ и чувствовали все но никто никогда не мог выразить!!!!
Над этой фразой я рыдайу крокодильими слезами.
Ох этот Мартин с чортовой правдой жизни
Зарегистрирован: 31.10.2008
Сообщения: 5268
Откуда: и ещё разок сдамся, пожалуй!
Добавлено:
Пн Фев 08, 2010 12:28 pm
ХАХХАХАХХАХХАХАХХАХАХ
про так и поёт - ДЕВУШКА ))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))) а ведь иправда... ))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))
а у него есть это кстати да!!!!! есть некая задолбанность тем что люди не понимают к комуу он.. помнишь на - ДА ТЕБЕ Я ГОВОРЮ !! ТЕБЕ! ТЕБЕ ФАйр стилл бёрнз!! )))))))))))))))))))))))))))))) правда ТАМ он конкретно не девушку имел в виду но когото кто ЕЩЁ БОЛЕЕ ТОРМОЗНОЙ гыгыгыг еврейский мальчик )))))
Пуф ... тут вообще думать нечего - перевод дословный!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! он именно ЭТО И ПОЁТ..... обычно в садо мазо костюме дааа......
Следующая тема Предыдущая тема
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах